On the results page, the machine displays the maximum optimisation that is possible. Now mark the points which are displayed on the rim and the tyre. Now both markings can be mounted on a line using a suitable tyre changer. The balancing process can be started again by using the STARTbutton or by closing the wheel protector. / ® Copyright ATH-Heinl GmbH & Co. KG, All rights reserved / Misprints and technical changes reserved / As of: 2021-10 - 17 -
1.4 Technical Data Maximum wheel weight < 65 kg Rim diameter 12-24 inches Rim width 1.5-20 inches Maximum wheel diameter 800 mm Balancing accuracy +/- 1 g / 0.1 ounce Measurement accuracy > 99 % Cycle time 7 - 12 s Motor 0.25 kW Electric system 1 / 220 V / 50 Hz Power consumption < 15 W in standby mode Balancing speed 180 rpm Protection type IP 54 Sound pressure level during operation < 70 dB(A) Shaft diameter 40 mm “Dynamic” mode (standard) Balancing programmes “Static” mode Standard “ALU-1”, “ALU-2” mode “ALU-S” mode Additional functions Floor anchor Bolt anchor: M8 x 100 Number of anchors 3 Machine dimensions (L x W x H) Net/gross weight OPT (optimisation) mode HID mode (positioning behind spokes) Setting the measurement units to g / ounces, mm / inches approx. 1330 x 800 x 1700 mm 113 / 176 kg ® Copyright ATH-Heinl GmbH & Co. KG, All rights reserved / Misprints and technical changes reserved / As of: 2021-10 - 18 -
Deutsch English Polskie Français
INHALT 1.0 EINLEITUNG .............
1.2 Beschreibung 7 4 3 5 8 1 10 2 6
10 11 12 13 14 10) Richtungstasten
1.3.3 Auswahl der Auswuchtart Die A
) Rad-Daten und Eingabe zur Berechn
Nun muss das Gewicht am Rad angebra
Danach wird in der Anzeige die UNWU
® Urheberrecht ATH-Heinl GmbH & CO
1.4 Technische Daten Maximales Radg
2.0 INSTALLATION Die Maschine muss
2.3 Lieferumfang Radschutzbogen Bes
2.4 Standort Die Maschine sollte vo
1.3.3 Sélection du type de balourd
) Données de roue et saisie pour c
Il convient maintenant d'appliquer
L'indicateur affiche ensuite le BAL
Optimisation du balourd 1. Effectue
1.4 Caractéristiques techniques Po
2.0 INSTALLATION La machine doit ê
2.3 Livraison Carter de protection
2.4 Lieu La machine doit être tenu
2.9.1. Mise en place de l'équilibr
2.9.4. Montage du carter de protect
2.9.5. Montage du moniteur Fixez le
Fixez ensuite le câble d'alimentat
Pour accéder au programme de calib
Calibrage de service du calibre Dan
Calibrage du calibre CALIBRAGE DU C
3.2 Remarques générales Seules de
Installation d'air comprimé Exigen
4.5 Dépannage / Affichage des déf
4.6 Instructions de maintenance et
5.0 EG-/EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
7.0 CARTE DE GARANTIE Adresse du re
8.0 REGISTRE DE CONTRÔLE Ce regist
8.2 Plan de contrôle Plaque signal
Contrôle visuel (personne qualifi
Contrôle visuel (personne qualifi
www.ath-heinl.de ATH-Heinl GmbH & C
Obsah 1.0 ÚVOD ...................
1.2 Popis 7 4 3 5 8 1 10 2 6 9 1. h
10 11 12 13 14 10) směrová tlač
1.3.3 Volba typu nevyváženosti V
) Údaje o kole a zadávané údaje
Teď musíte na kolo umístit záva
Poté se na ukazateli NEVYVÁŽENOS
Optimalizace nevyváženosti 1. Ozn
1.4 Technické údaje maximální h
2.0 INSTALACE Stroj musí v souladu
2.3 Rozsah dodávky Obloukový chr
2.4 Umístění Stroj byste měli p
2.7.1. Postavení vyvažovacího st
2.7.4. Montáž obloukového chrán
2.7.5. Montáž monitoru Držák mo
Nyní připevněte připojovací ka
Chcete-li se dostat do kalibrační
Kalibrace vyvažovaček 1. Umístě
Servisní kalibrace kalibru šířk
3.0 PROVOZ 3.1 Provozní pokyn Firm
4.0 ÚDRŽBA Za účelem zajištěn
4.3 Upozornění Na stroji je nezby
Odlišné výsledky vyvažování 1
Nastavení napnutí pohonného řem
6.0 PŘÍLOHA 6.1 Schéma pneumatic
7.1 Rozsah záruky na výrobek •
8.1 Protokol o umístění a před
8.3 Vizuální kontrola (povolanou
Vizuální kontrola (povolanou odbo
www.ath-heinl.de ATH-Heinl GmbH & C
Índice 1.0 INTRODUCCIÓN .........
1.2 Descripción 7 4 3 5 8 1 10 2 6
10 11 12 13 14 10) Teclas de direcc
1.3.3 Selección del tipo de equili
) Datos de rueda y entrada para el
Ahora se debe aplicar el peso a la
A continuación, la pantalla DESEQU
Optimización del desequilibrio 1.
1.4 Datos técnicos Peso máximo de
2.0 INSTALACIÓN La instalación de
Cubierta de la rueda Consta de dos
La máquina deberá mantenerse alej
2.7.1. Instalación de la equilibra
2.7.4. Montaje de la cubierta de ru
2.7.5. Montaje del monitor Fije el
Fije ahora el cable de conexión co
Para entrar en el programa de calib
Calibración de servicio del medido
Calibración del medidor CALIBRACI
3.2 Indicaciones básicas El manejo
Requisito mínimo para máquina de
4.5 Búsqueda de fallos/Visualizaci
4.6 Guías de mantenimiento y servi
5.0 EG-/EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
7.0 TARJETA DE GARANTÍA Dirección
8.0 LIBRO DE INSPECCIÓN Este libro
8.2 Plan de inspección Placa de ca
Inspección visual (especialista au
Inspección visual (especialista au
www.ath-heinl.de ATH-Heinl GmbH & C
Inhoud 1.0 INLEIDING ..............
1.2 Omschrijving 7 4 3 5 8 1 10 2 6
10 11 12 13 14 10) Richtingstoetsen
1.3.3 Selectie van de balanceermeth
) Wielgegevens en invoer voor berek
Nu moet het gewicht op het wiel wor
Daarna wordt in de weergave de ONBA
Onbalansoptimalisatie 1. Markeer de
1.4 Technische gegevens Maximaal ge
2.0 INSTALLEREN De machine mag uits
2.3 Leveringsomvang Wielafdekkap Be
2.4 Opstellocatie De machine mag ni
2.7.1. Opstellen van de balanceerma
2.7.4. Montage van de wielafdekkap
2.7.5. Montage van de monitor Beves
Bevestig vervolgens de aansluitkabe
Om naar het kalibratieprogramma te
Servicekalibratie van het meetinstr
Kalibratie van het meetinstrument K
3.2 Fundamentele aanwijzingen De ma
Minimale eisen voor vrachtwagenband
4.5 Storingen opsporen/storingsmeld
4.6 Onderhouds- en servicehandleidi
5.0 EG-/EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
7.0 GARANTIEKAART Dealernaam: Bedri
8.0 TESTBOEK Dit testboek (inclusie
8.2 Inspectieschema Typeplaatje Kor
Visuele inspectie (door geautorisee
Visuele inspectie (door geautorisee
www.ath-heinl.de ATH-Heinl GmbH & C
Spis treści 1.0 WPROWADZENIE .....
1.2 Opis 7 4 3 5 8 1 10 2 6 9 1. Wy
10 11 12 13 14 10) Klawisze strzał
1.3.3 Wybór rodzaju wyważenia Wyb
) Wprowadzenie parametrów koła w
Następnie na koło należy założ
Następnie na wskaźniku NIEWYWAŻE
Optymalizacja niewyważenia 1. Ozna
1.4 Dane techniczne Maksymalny cię
2.0 INSTALACJA Maszyna musi być za
2.3 Zakres dostawy Osłona koła Sk
2.4 Lokalizacja Maszynę należy tr
2.7.1. Ustawianie wyważarki a. Pod
2.7.4. Montaż osłony koła Zdją
2.7.5. Montaż monitora Zamocować
Zamocować kabel przyłączeniowy d
Kalibracja systemu F1. Kalibracja w
Kalibracja wyważarki 1. Przymocowa
Kalibracja cyrkla mierniczego KALIB
3.0 PRACA 3.1 Instrukcja eksploatac
4.0 KONSERWACJA Aby zapewnić bezpi
4.3 Wskazówki Bez względu na zani
Oznaki Przyczyna Rozwiązanie Róż
Regulacja naprężenia paska napęd
6.0 ZAŁĄCZNIK 6.1 Schemat obwodu
7.1 Zakres gwarancji produktu • P
8.1 Protokół ustawiania i przekaz
8.3 Kontrola wzrokowa (upoważniona
Kontrola wzrokowa (upoważniona oso
www.ath-heinl.de ATH-Heinl GmbH & C
Obsah 1.0 ÚVOD ...................
1.2 Opis 7 4 3 5 8 1 10 2 6 9 1. hl
10 11 12 13 14 10) smerové tlačid
1.3.3 Výber metódy vyvažovania V
) Údaje a zadávanie dát o kolese
Teraz sa musí pripevniť závažie
Potom sa na indikátore VNÚTORNÁ
Optimalizácia nevyváženosti 1. O
1.4 Technické údaje Maximálna hm
2.0 INŠTALÁCIA Stroj musí v súl
2.3 Rozsah dodávky Ochranný oblú
2.4 Umiestnenie Stroj by ste mali p
2.7.1. Inštalácia vyvažovačky a
2.7.4. Montáž ochranného oblúko
2.7.5. Montáž monitora Upevnite d
Upevnite teraz prípojný kábel po
Ak sa chcete dostať do kalibračn
Servisná kalibrácia meracej šabl
Kalibrácia meracej šablóny KALIB
3.2 Zásadné upozornenia Stroj sm
Zariadenie stlačeného vzduchu Min
4.5 Hľadanie chýb/indikácia chyb
4.6 Návody na údržbu a servisné
5.0 EG-/EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
7.0 ZÁRUČNÁ KARTA Adresa odborn
8.0 KONTROLNÝ DENNÍK Tento kontro
8.2 Harmonogram kontrol Typový št
Zraková kontrola (povolanou odborn
Zraková kontrola (povolanou odborn
www.ath-heinl.de ATH-Heinl GmbH & C
Laden...
Laden...
Laden...
LinkedIn
Facebook
Instagram
Youtube
Email
Twitter
Pinterest