8. Réglage du pont élévateur a. Levez le pont élévateur jusqu'à une hauteur d'env. 1 000 mm. b. Déplacez le pont élévateur jusqu'à la position d'enclenchement suivante et assurez-vous que les deux ciseaux soient sur le même cran de sûreté (même hauteur). c. Contrôlez le niveau du pont élévateur à l'aide d'un niveau à bulles. Si nécessaire, le pont élévateur peut être réglé à l'aide des vis de nivellement intégrées. (Figure 1) d. En cas d'utilisation d'un plateau de mesure d'essieu, celui-ci peut être réglé à l'aide de la vis située en dessous (option). (Figure 2) Figur e 1 Figur e 2 ® Droit d'auteur ATH-Heinl GmbH & CO.KG, Tous droits réservés / Sous réserve d'erreurs et de modifications techniques / version : 2021-11 Fabricant du produit ATH-Heinl GmbH & CO.KG - 33 -
9. Installation des fins de course a. Levez le pont élévateur jusqu'à sa hauteur maximale (voir caractéristiques techniques). b. Montez l'interrupteur de fin de course (1) sur l'équerre et réglez-le à l'aide des écrous intégrés afin qu'il soit activé dans cette position. c. Effectuez un test de fonctionnement de l'interrupteur fin de course. d. Abaissez le pont élévateur à une hauteur de 400 mm au-dessus du sol. e. Montez l'arrêt CE (2) sur l'équerre et réglez le bras de désactivation pour qu'il soit activé dans cette position. f. Effectuez un test de fonctionnement de l'interrupteur fin de course 10. Contrôle fonctionnel final a. Vérifiez la fixation des ancrages de sécurité b. Vérifiez le synchronisme et les barrières lumineuses c. Vérifiez le fonctionnement des fins de course d. Avertisseur lorsque l'arrêt CE est atteint e. Contrôle du niveau d'huile f. Levez une charge d'environ 2000 kg jusqu'à une hauteur d'env. 1000 mm g. Abaissez ensuite la charge sur le premier cran de sûreté (env. 500 mm). h. Lors du nouveau levage, contrôlez le synchronisme ; le cas échéant, rajustez-le. i. Abaissez la charge et montez les capots encore manquants 11. Lorsque la mise en place est terminée, consignez les informations dans le carnet de contrôle fourni. Pour une protection optimale contre la corrosion, nous recommandons d’étanchéifier les cavités. Il convient en outre d'utiliser une silicone appropriée pour les joints. ® Droit d'auteur ATH-Heinl GmbH & CO.KG, Tous droits réservés / Sous réserve d'erreurs et de modifications techniques / version : 2021-11 Fabricant du produit ATH-Heinl GmbH & CO.KG - 34 -
Deutsch English Polskie Français
Inhalt 1.0 EINLEITUNG .............
1.2 Beschreibung ® Urheberrecht AT
1.2.1 Beschreibung Gelenkspielteste
® Urheberrecht ATH-Heinl GmbH & CO
1.3 Bedienung 1. Abschließbarer Ha
1.3.1 Bedienung - Gelenkspieltester
BETRIEB Sicherheitshinweise 1. Acht
1.5 Maßzeichnung Bei bodenebenen A
1.5.1 Maßzeichnung - Gelenkspielte
2.3 Lieferumfang Grundpaket mit:
2.4 Standort Die Maschine sollte vo
2.7 Pneumatischer Anschluss Bei all
® Urheberrecht ATH-Heinl GmbH & CO
Montieren sie die Scheren nicht auf
4. Pneumatischer Anschluss a. Pneum
7. Befestigung mittels Sicherheitsa
9. Installation der Endschalter a.
Einstellung und Entlüftung der Heb
3.2 Grundsätzliche Hinweise Mit de
Druckluftanlage Mindestanforderung:
4.5 Fehlersuche / Fehleranzeige und
4.6 Wartungs- und Serviceanleitunge
5.0 EG-/EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
6.2 Elektrik-Schaltplan QF: Hauptsc
6.3 Hydraulik-Schaltplan 1 Haupt-Zy
® Urheberrecht ATH-Heinl GmbH & CO
7.1 Umfang der Produktgarantie •
8.1 Aufstellungs- und Übergabeprot
8.3 Sichtprüfung (Befugte Sachkund
Sichtprüfung (Befugte Sachkundige
9.0 NOTIZEN ® Urheberrecht ATH-Hei
www.ath-heinl.de ATH-Heinl GmbH & C
Contents 1.0 INTRODUCTION .........
1.2 Description ® Copyright ATH-He
1.2.1 Description of Play Detector
® Copyright ATH-Heinl GmbH & Co. K
1.3 Operation 1. Lockable main swit
1.3.1 Operation - Play Detector The
OPERATION Safety instructions 1. En
1.5 Scale Drawing ATH Cross Lift 50
1.5.1 Scale Drawing - Gelenkspielte
2.3 Delivery Contents Basic package
2.4 Location The machine should be
2.7 Pneumatic Connection For all pn
® Copyright ATH-Heinl GmbH & Co. K
Do not install the scissors on asph
4. Pneumatic connection a. Install
7. Fixing with safety anchors: ® C
9. Limit switch installation a. Rai
Lift configuration and venting (fre
3.2 Basic Information Independent o
Compressed air system Minimum requi
4.5 Troubleshooting / Error Display
4.6 Maintenance and Service Instruc
2.3 Rozsah dodávky Základní bal
2.4 Umístění Stroj byste měli p
2.7 Pneumatické připojení Na vš
® Copyright ATH-Heinl GmbH & CO.KG
Nůžky nemontujte na asfaltu ani n
4. Pneumatické připojení a. Namo
7. Upevnění pomocí bezpečnostn
9. Instalace koncových spínačů
Nastavení a odvzdušnění zvedac
3.2 Zásadní upozornění Stroj sm
Minimální požadavky na montážn
4.5 Hledání závad / Indikace zá
4.6 Návody k údržbě a servisní
5.0 EG-/EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
6.2 Schéma elektrického zapojení
6.3 Schéma hydraulického zapojen
® Copyright ATH-Heinl GmbH & CO.KG
7.1 Rozsah záruky na výrobek •
8.1 Protokol o umístění a před
8.3 Vizuální kontrola (povolanou
Vizuální kontrola (povolanou odbo
9.0 POZNÁMKY ® Copyright ATH-Hein
www.ath-heinl.de ATH-Heinl GmbH & C
Índice 1.0 INTRODUCCIÓN .........
1.2 Descripción ® Copyright ATH-H
1.2.1 Descripción de los detectore
® Copyright ATH-Heinl GmbH & CO.KG
1.3 Manejo 1. Interruptor principal
1.3.1 Manejo - Detector de holgura
FUNCIONAMIENTO Indicaciones de segu
1.5 Dibujo acotado Para la construc
1.5.1 Dibujo acotado - Detector de
2.3 Volumen de suministro Paquete b
2.4 Ubicación La máquina deberá
2.7 Conexión neumática En todo eq
® Copyright ATH-Heinl GmbH & CO.KG
No monte las tijeras sobre asfalto
4. Conexión neumática a. Conecte
7. Fijación con anclaje de segurid
9. Instalación de interruptores de
Ajuste y ventilación de la platafo
3.2 Indicaciones básicas El manejo
Anclaje de percusión M8 x 100 Requ
4.5 Búsqueda de fallos/Visualizaci
4.6 Guías de mantenimiento y servi
5.0 EG-/EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
6.2 Esquema de conexiones eléctric
6.3 Esquema de conexiones hidráuli
® Copyright ATH-Heinl GmbH & CO.KG
7.1 Alcance de la garantía del pro
8.1 Protocolo de instalación y tra
8.3 Inspección visual (especialist
Inspección visual (especialista au
9.0 NOTAS ® Copyright ATH-Heinl Gm
www.ath-heinl.de ATH-Heinl GmbH & C
Inhoud 1.0 INLEIDING ..............
1.2 Omschrijving ® copyright ATH-H
1.2.1 Beschrijving spelingsdetector
® copyright ATH-Heinl GmbH & Co. K
1.3 Bediening 1. Afsluitbare hoofds
1.3.1 Bediening - spelingsdetector
GEBRUIK Veiligheidsinstructies 1. L
1.5 Maatschets Bij opbouw van de AT
1.5.1 Maatschets - Spelingsdetector
2.3 Leveringsomvang Basispakket met
2.4 Opstellocatie De machine mag ni
2.7 Pneumatische aansluiting Bij al
® copyright ATH-Heinl GmbH & Co. K
Monteer de scharen niet op asfalt o
4. Pneumatische aansluiting a. Mont
7. Bevestiging met een veiligheidsv
9. Installatie van de eindschakelaa
Instelling en ontluchting van het h
3.2 Fundamentele aanwijzingen De ma
Slaganker M12 x 100 Persluchtinstal
4.5 Storingen opsporen/storingsmeld
4.6 Onderhouds- en servicehandleidi
5.0 EG-/EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
6.2 Elektrisch schakelschema QF: Ho
6.3 Hydraulisch schakelschema 1 Hoo
® copyright ATH-Heinl GmbH & Co. K
7.1 Omvang van de productgarantie
8.1 Opstellings- en overdrachtsrapp
8.3 Visuele inspectie (door geautor
Visuele inspectie (door geautorisee
9.0 NOTITIES ® copyright ATH-Heinl
www.ath-heinl.de ATH-Heinl GmbH & C
Spis treści 1.0 WPROWADZENIE .....
1.2 Opis ® Prawa autorskie ATH-Hei
1.2.1 Opis testera luzu przegubu i
® Prawa autorskie ATH-Heinl GmbH &
1.3 Obsługa 1. Zamykany wyłączni
1.3.1 Obsługa testera luzu przegub
EKSPLOATACJA Wskazówki bezpieczeń
1.5 Zwymiarowany rysunek Konstrukcj
1.5.1 Zwymiarowany rysunek - Tester
2.3 Zakres dostawy Pakiet podstawow
2.4 Lokalizacja Maszynę należy tr
2.7 Przyłącze pneumatyczne W przy
® Prawa autorskie ATH-Heinl GmbH &
Nie montować nożyc na asfalcie lu
4. Przyłącze pneumatyczne a. Zamo
7. Zamocowanie za pomocą kotew zab
9. Instalacja wyłącznika krańcow
Ustawianie i odpowietrzanie pomostu
3.2 Podstawowe informacje Maszynę
Minimalne wymaganie dotyczące masz
4.5 Wyszukiwanie błędów / Sygnal
4.6 Instrukcje dotyczące konserwac
5.0 EG-/EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
6.2 Schemat obwodu elektrycznego QF
6.3 Schemat obwodu hydraulicznego 1
® Prawa autorskie ATH-Heinl GmbH &
7.1 Zakres gwarancji produktu • P
8.1 Protokół ustawiania i przekaz
8.3 Kontrola wzrokowa (upoważniona
Kontrola wzrokowa (upoważniona oso
9.0 NOTATKI ® Prawa autorskie ATH-
www.ath-heinl.de ATH-Heinl GmbH & C
Obsah 1.0 ÚVOD ...................
1.2 Opis ® Copyright ATH-Heinl Gmb
1.2.1 Opis kĺbového testovača v
® Copyright ATH-Heinl GmbH & CO.KG
1.3 Obsluha 1. Uzamykateľný hlavn
1.3.1 Obsluha kĺbového testovača
PREVÁDZKA Bezpečnostné pokyny 1.
1.5 Rozmerový výkres Pri montáž
1.5.1 Rozmerový výkres - Kĺbový
2.3 Rozsah dodávky Obsah základn
2.4 Umiestnenie Stroj by ste mali p
2.7 Pneumatické pripojenie Na vše
® Copyright ATH-Heinl GmbH & CO.KG
Nožnice nemontujte na asfalte ani
4. Pneumatické pripojenie a. Pneum
7. Upevnenie pomocou istiacich koti
9. Inštalácia koncového spínač
Nastavenie a odvzdušnenie zdvíhac
3.2 Zásadné upozornenia Stroj sm
Zariadenie stlačeného vzduchu Min
4.5 Hľadanie chýb/indikácia chyb
4.6 Návody na údržbu a servisné
5.0 EG-/EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
6.2 Schéma elektrického zapojenia
6.3 Schéma hydraulického zapojeni
® Copyright ATH-Heinl GmbH & CO.KG
7.1 Rozsah záruky na výrobok •
8.1 Protokol o umiestnení a odovzd
8.3 Zraková kontrola (povolanou od
Zraková kontrola (povolanou odborn
9.0 POZNÁMKY ® Copyright ATH-Hein
www.ath-heinl.de ATH-Heinl GmbH & C
Laden...
Laden...
Laden...
LinkedIn
Facebook
Instagram
Youtube
Email
Twitter
Pinterest